{"id":13254,"date":"2017-09-14T08:00:58","date_gmt":"2017-09-14T12:00:58","guid":{"rendered":"http:\/\/bluefootedmusings.com\/?p=13254"},"modified":"2017-09-18T18:55:23","modified_gmt":"2017-09-18T22:55:23","slug":"triste","status":"publish","type":"post","link":"http:\/\/bluefootedmusings.com\/?p=13254","title":{"rendered":"Triste"},"content":{"rendered":"<p>I have had this song stuck in my head for days. It is an art song by Claude Debussy, called &#8220;Beau Soir,&#8221; the lyrics of which come from a poem by Paul Bourget.<\/p>\n<blockquote><p>Lorsque au soleil couchant les rivi\u00e8res sont roses<br \/>\nEt qu&#8217;un ti\u00e8de frisson court sur les champs de bl\u00e9,<br \/>\nUn conseil d&#8217;\u00eatre heureux semble sortir des choses<br \/>\nEt monter vers le coeur troubl\u00e9.<\/p>\n<p>Un conseil de go\u00fbter le charme d&#8217;\u00eatre au monde<br \/>\nCe pendant qu&#8217;on est jeune et que le soir est beau,<br \/>\nCar nous nous en allons, comme s&#8217;en va cette onde:<br \/>\nElle \u00e0 la mer, nous au tombeau.<\/p><\/blockquote>\n<p>The song is pretty, but it&#8217;s creepy, too. The setting is sunset and the rivers have turned rose-colored. How lovely! But then the creepiness comes in with &#8220;frisson,&#8221; which in English is so often used to describe a shiver of fear. Its definition in French is pretty much the same. This shiver is in the wheat fields (or corn fields), which is even creepier. Creepiest of all, the poem ends with &#8220;we&#8217;re going to the grave.&#8221;<\/p>\n<p>I didn&#8217;t realize it until I sat down and really thought about the lyrics, but the theme of the poem is &#8220;Be happy. Life is short,&#8221; or something along those lines. That&#8217;s clearly some kind of birthday message. My mind has gotten so desperate that it&#8217;s using French songs to send me messages.<\/p>\n<p>That&#8217;s sad.<\/p>\n<p>Or should I say, &#8220;C&#8217;est triste?&#8221;<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>I have had this song stuck in my head for days. It is an art song by Claude Debussy, called &#8220;Beau Soir,&#8221; the lyrics of which come from a poem by Paul Bourget. Lorsque au soleil couchant les rivi\u00e8res sont &hellip; <a href=\"http:\/\/bluefootedmusings.com\/?p=13254\">Continue reading <span class=\"meta-nav\">&rarr;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":[],"categories":[10],"tags":[],"_links":{"self":[{"href":"http:\/\/bluefootedmusings.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/13254"}],"collection":[{"href":"http:\/\/bluefootedmusings.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"http:\/\/bluefootedmusings.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/bluefootedmusings.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/bluefootedmusings.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=13254"}],"version-history":[{"count":12,"href":"http:\/\/bluefootedmusings.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/13254\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":13305,"href":"http:\/\/bluefootedmusings.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/13254\/revisions\/13305"}],"wp:attachment":[{"href":"http:\/\/bluefootedmusings.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=13254"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"http:\/\/bluefootedmusings.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=13254"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"http:\/\/bluefootedmusings.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=13254"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}